2009.06.03

REED PAGES.

It’s no secret that I am a magazine fanatic. I simply love the printed word. I’ve worked with many different magazines in the past and I’ve enjoyed all of those experiences, but I always knew in the back of my mind that I would one day need to put something out on my own. I’ve got a number of different ideas for magazines I’d like to put out. But the one that kept rising to the surface was the idea of creating a publication that represented what our store and gallery Reed Space is all about. If anyone knows anything about Reed Space, it actually represents so much more than a physical shop. It’s really a spirit and mentality, and if anything, is a physical representation of this Positive Social Contagion I keep harping about. Really, it’s the cornerstone for everything we believe in at Staple Design. So with all that said, I am really (like, REALLY) proud to introduce to you, REED PAGES.
I think when you get a chance to peep Reed Pages, you’ll find it’s not what you might expect from a publication that a “street culture shop” puts out. Reed Pages is at the forefront of contemporary culture, art and design. It is dedicated to delivering inspirational, informative and authentic content. It brings together the new and the reinvented, the homegrown and the foreign, and the independents and the conglomerates.
Whether it be visual, experiential, commercial or conceptual, the features are selected for their contributions and impact felt around the world. From cover to cover, Reed Pages influences its readers to learn, interact, create and be an active participant of the contemporary lifestyle.
There are no small stories in Reed Pages, thus the features are organized alphabetically. Every subject, every place and every single thing is given equal prominence. Everything we cover inspires us in some way, and we aim to share this inspiration with our readers.

On Advertising:
Reed Pages does not have advertisers, only supporters and sponsors. The production of this publication is made possible by companies and organizations that provide us with grants and funding. We seek the assistance of groups that align themselves with the same ideologies that founded Reed Pages: Supporting a positive social contagion. Issue after Issue. Page after Page. When you get your hands on an issue, you’ll see how we show love to the people and companies that show love to us. We hope you find it like a breath of fresh air. Starting next week, Reed Pages will be available at Reed Space and soon thereafter, in select retailers around the globe. Be on the look out! For now you can thumb through the issue online at our site. You can also order issues and subscriptions as well. Making this is still new to us so let us know what you think! We’re still learning as we go. But the process should be damn fun. (I also definitely want to thank every single person who helped make this premier issue happen. Y’all know who you are.)

僕が熱狂的な雑誌オタクであることはもはや秘密ではありません。僕は印刷された活字が大好きです。過去にたくさんの雑誌と携り、それらすべてはとてもいい経験でしたが、いつも頭の奥ではいつか自分で何か出版しないといけないと思っていました。僕が出したい雑誌には色々なアイディアがありした。でも、いつも行き着いたのは僕達のショップとギャラリー、Reed Spaceが何を表現しているのかについての出版物を作るアイディアでした。Reed Spaceを少しでも知っている人はご存知の通り、ただのショップではありません。それはスピリットとメンタリティー、そして、何より僕がいつも言う、「社会にポジティブな伝染」を物質的に表現したショップです。本当に、僕達Staple Designの信念の象徴なのです。そして、皆さんにREED PAGESをご紹介できることを大変(いや、マジで)誇りに思います。
Reed Pagesを見れば、普通の「ストリートカルチャーショップ」が出すような出版物ではないことが分かると思います。Reed Pagesはコンテンポラリーカルチャー、アートとデザインの最先端をいっています。インスパイアし、有益で確実なコンテンツを配信するよう取り組んでいます。新しいものと再発されたもの、国内と国外、個人会社と複合企業をすべてを集結しています。ビジュアル的や試験的、商業的か概括的であるかに関わらず、すべての内容はそれらが世界にどのような影響を与え、社会に貢献しているかによって選ばれています。最初から最後まで、Reed Pagesは読者に学び、相互に作用し、作り出し、コンテンポラリーなライフスタイルに積極的に参加するように感化します。
Reed Pagesには小さな記事がないため、すべてアルファベット順に構成されています。すべての人、場所、物は平等に扱われています。僕達が取材することはすべて僕達をインスパイアし、それが僕達の読者にもインスパイアするように目指しています。

広告について:
Reed Pagesは広告者はいません。サポーターやスポンサーしかいません。この出版物は助成金や援助金を提供してくれる企業や団体によって製作されています。Reed Pagesが創刊された基となるイデオロギー:「社会的にポジティブな伝染を」に共感してくれるグループに協力をお願いしています。毎号。毎ページ。
毎号読めば、僕達に愛を示してくれている人たちや企業に、どのように僕達が愛を返しているかがわかります。これを新鮮に感じていただけたらと思います。

来週からReed PagesはReed Spaceで購入でき、その後、世界中のお店でも手に入ります。楽しみにして下さい!それまでは僕達のサイトでオンライン号が見られます。1冊のオーダーから予約購読も出来ます。僕達にとっても新しいことばかりなので、皆さんの意見も教えてください!僕達もまだ学びながらやっています。でも、その過程は楽しいに違いありません。(また、この創刊号に携わってくれた皆さん一人ひとりに感謝をしています。誰だかわかっていますよね。)








2009.05.28

Claw Money x Sunglass Hut

Claw Money が Sunglass Hut と手を組むとこんなのができます。

claw-x-sunglass-hut-1-583x388.jpgclaw-benzo-teal-583x373.jpg

日本でもどうにか取り扱いできないか現在確認中です。。。

ちなみに、先日このリリースパーティーがあったのですが、その模様はこちらのClaw Money BLOGUE からご覧いただけます。

2009.05.08

COLE WINSTON MOSS.


Meet Cole. He is a very talented artist and designer I met via the wonderful world of the interweb. A few years ago, I did an interview somewhere and I guess it meant a lot to Cole because he went on his own and hand-illustrated a quote I said in that interview. He sent me this image and it got lost in the cracks of email madness. A few months later, I stumbled upon the jpg but didn’t have the original email it came from so I had no idea who made it! So I sent out a smoke signal on my blog and Cole answered! We worked together to tweak and improve the image for t-shirts and prints. We simply call it MOTTO. The t-shirt and silkscreened archival print is available now at Reed Space. The print is also available at Etsy.
Coleを紹介します。彼は才能のあるアーティスト兼デザイナーで、僕達はすばらしいインターネットの世界で出会いました。数年前、僕はどこかでインタビューを受けて、それがColeにとっては意味のあるものだったのでしょう。彼は僕がそのインタビューで言った一言をイラストにしました。彼はこの写真を送ってくれましたが、大量のメールの中に埋もれてしまいました。数ヵ月後、そのjpgが出てきましたが、それと送られてきたメールが見つからず、誰がこれを作ったがまったく分かりませんでした。そして、僕のブログで発煙信号を出したら、Coleが応えてくれました!僕達は一緒に、Tシャツとプリントにするためにグラフィックを調整し、改善しました。その名もMOTTO。TシャツとシルクスクリーンのポスターはただいまReed Spaceで入手可能です。プリントはEtsyでも発売中。

I then put Cole to work again on another design. The concept was to do a visual interpretation of Billy Joel’s “We Didn’t Start The Fire”. Man…Cole KILLED it. This is only a t-shirt right now but I also want to do it as a print as well. Stay Tuned.
そして、僕はまたColeにもう一つのデザインを依頼しました。コンセプトはBilly Joelの「We Didn’t Start The Fire」をビジュアルに起こす事でした。凄い。。。Coleは完璧にやりました。今はTシャツのみですが、いずれポスターにもしたいと思っています。お楽しみに。

2009.05.08

MAYER x STAPLE.



John Mayer and I have LOTS in common.
He makes music. I like music.
He owns some sick automobiles. I like sick automobiles.
He’s dated some fine women. I like fine women.
Wow…it’s like we’re blood brothers.
But seriously, one thing that we really do have in common is that we are both Fontstitutes. (aka typeface whores).
To me, one of the most classic type-based logos of all time is the BAYER Aspirin logo. I messed around with it a bit and flipped it to say MAYER and showed John. He loved it and now you guys have a t-shirt you can buy! Life is simple like that, isn’t it? John did some research on his own and discovered the back hit logo. The original logo (from BAYER) said “ASPIRIN for 30 YEARS”. John noted we’re both hard working mofo’s and in our 30s…hence, he suggested we flip it to “ASPIRING-30 YEARS.” Clever dude, that John Mayer.
OK here are the details. As John showed, the tee comes in 3 colors: Grey, Black and White.
Reed Space will have the tees tomorrow. Come by for a visit or call for a phone order. We do not do online sales but we ship internationally.
John Mayerと僕にはたくさんの共通点があります。
彼は音楽を作る。僕は音楽が好き。
彼はヤバイ車を何台か持っている。僕はヤバイ車が好き。
彼はいい女と付き合ったことがある。僕はいい女が好き。
すごい。。。まるで血が繋がった兄弟。
でも、まじめに、僕達に共通しているのは二人ともフォントスティトゥート(akaタイプフェイス娼婦)である事。
僕にとって最もクラッシックなフォントベースのロゴの一つがBAYERのアスピリンロゴです。ちょっといじくってみてMAYERになるようにして、Johnに見せました。彼は凄く気に入ったので、みんなが買えるTシャツになりました!人生って単純ですよね?Johnが独自にリサーチし、裏のロゴを発見しました。オリジナルのロゴ(BAYERから)は「ASPIRIN(アスピリン)for 30 YEARS」と書かれています。Johnは僕達は両方一生懸命な働き者で、二人とも30代なので。。。「ASPIRING(大望のある)30YEARS」に変えることを提案しました。John Mayerは頭のいい奴です。
こちらが詳細です。Johnがお見せした通り、Tシャツは3色で出ました:グレー、ブラック、ホワイト。
Reed Spaceは明日このTシャツを入荷します。お店に来るか、電話でオーダーしてください。オンラインでの販売はしませんが、国際発送はします。

2009.05.08

STAPLE x DJ MURO.

Each year we holla at our man in the land of the rising sun, DJ MURO, for some inspiring beats, melodies and tunes. We work together to craft these tees that incorporate his love of music and our love of design. Here are four for Spring 09. Available now at Reed Space and your local Staple authorized agent.
毎年、日出づる国の男、DJ MUROにインスパイアされるビート、メロディー、チューンを提供してもらいます。僕達は一緒になって、彼の音楽に対する愛と僕達のデザインに対する愛を表現してTシャツを作りました。こちらはSpring09から4点。Reed SpaceとStaple正規取り扱いのお店でどうぞ。


SLY SLICK.

LATIN JAM.

VIOLIN HEELS.

INCREDIBLE ROSS.

2009.05.08

STAPLE SPRING 09 TEES.

Delivery 2 of the Staple Spring 09 Collection is out now. Available at Reed Space and other fine retailers worldwide. Here are some shots.
Staple09春コレクションのデリバリー2が出ています。
Reed Spaceと世界中のお店で入手可能です。写真をいくつか。



GASGUN (top) and OILMAP (above). Gas rules everything around us. Dolla dolla bills y’all. GASGUN(上)とOILMAP(下)。ガスは僕達を支配している。Dolla Dolla bills y’all/



FLYING PIGEON and PIGEON in new colors. Sometimes you feel like a nut. Sometimes you don’t. Do you like your pigeons perched or in flight?
FLYING PIGEONとPIGEONが新色で。時々自分の頭がおかしくなったと思ったり、思わなかったり。腰をかけているハトとと飛び立っているハト、どちらが好みですか?


INFAMOUS. From the mouth of Dave Chappelle. Genius.
INFAMOUS。Dave Chappelleの口から。天才。


ONE LOVE. It’s all love. Always business. Never personal. ONE LOVE。すべて愛。いつもビジネス。決して個人的ではない。

From our “photography” inspired series: 僕達の「フォトグラフィー」からインスパイアされたシリーズ。

Be careful of the SHADOW CAMERAMAN. SHADOW CAMERAMANに気をつけて。


Learn about your ADDITIVE RGB. 君のADDITIVE RGBについて学ぼう。


Keep the lights off while working in the STUDIO. STUDIOで作業をしている時は電気を消すように。

2009.04.22

NYLON GUYS.



(Click to enlarge and read.) (拡大して読むにはクリック。)

2009年の5月号のNylon Mensは スニーカーカルチャーとそれを引っ張っている10人についての特集が組まれています。そして、僕がその1人に選ばれました!その他には、藤原ヒロシ、 Parra、Busy P、Crooked Tongues、BodegaとSung Choi/Claeです。正直言うと、僕を「ザ・教祖」とヒロシを「ザ・テーストメーカー」と呼ぶのはちょっと失礼だと思いました。彼を「ザ・神」と命名 すればいいと思います。面白い話:この撮影を組み込むのが悪夢のようでした。(半分は僕のせいですが。)僕の仕事と出張と講師としてのスケジュールのせい で、この撮影をする唯一の時間が僕のコロンビア大学の授業の後、夜9時のキャンパスでした。凍えるほど冷たく濡れた夜でした。しかも空港に行く直前。 Peggyは凄くいい仕事をしたと思います。

The May 09 issue of Nylon Mens has a nice feature on sneaker culture and the 10 people that make it go round and round. They included me on the list! The list includes Hiroshi Fujiwara, Parra, Busy P, Crooked Tongues, Bodega and Sung Choi/Clae. Quite honestly speaking, it’s a little insulting to call me “The Guru” and call Hiroshi “The Tastemaker”. That word is too simple for his rep. They should have called him “The Deity”.
Funny story: Organizing this shoot was a nightmare. (Partly my fault.) Because of my work, travel and teaching schedule, the only time I could have done this shoot was after my Columbia University class…9pm on campus. On a cold ass damp night. Right before I had to go to the airport. I think Peggy did a great job.